不过话说回来,其实还有正统的方式去生成国际化文件,如下命令:
1 |
|
不过这个需要gettext组件,如果你是在windows上开发,那么你需要自己安装这个组件,
在http://ftp.gnome.org/pub/gnome/binaries/win32/dependencies/下载gettext-runtime-X.zip以及gettext-tools-X.zip的最新版(注:X为版本号)并解压后,将两个bin目录可以合并后放入系统环境变量中。不过该方法我没有验证,感兴趣的可以试试。
后来我又想,django之前的老版本是有zh_CN的,要说这个一个bug,估计也比较低级,按理不应该的。于是又查,发现貌似zh_Hans可能已经替代zh_CN了。Han表示汉字,s表示Simplified简体,反正我设置为LANGUAGE_CODE = 'zh-hans'也是正常显示中文。
zh-cn will expired in Django1.9, the new format is zh-hans, but drf3.1.0 does not support this type of language.
上面的意思是在django1.9中,zh-cn过期了,可以用zh-hans替代,不过可能有些django的第三方模块还没有跟上这个变化。
总之,仁者见仁智者见智了,其实大可不必如此研究,只是突然对这个比较感兴趣所以多研究了一会。
ps:网上很多地方对于LANGUAGE_CODE = 'zh-cn'有各种不同写法,包括zh_CN,zh-CN等,有的人还说只能用某某写法等,反正我是没看出来区别,我也都试了,都没发现问题。
另外说个题外话,之前一直都不知道settings.py中的USE_I18N和USE_L10N是什么意思,直到看到了下面的一段话:
当 Web 服务搭建好以后,可以接收来自全球不同国家用户访问。这样就要求开发人员调整软件,使之能适用于不同的语言,即国际化和本地化。国际化
-- Internationalization,i 和 n 之间有 18 个字母,简称 I18N,。本地化 -- localization, l 和 n 之间有 10 个字母,简称 L10N。国际化意味着 Web
产品有适用于任何地方的潜力,针对程序开发人员;本地化则是指使一个国际化的程序为了在某个特定地区使用而进行实际翻译的过程,针对翻译人员而言。
以上就是django支持中文的设置方法的详细内容,更多文章请关注木庄网络博客!!
相关阅读 >>
更多相关阅读请进入《Python》频道 >>

Python编程 从入门到实践 第2版
python入门书籍,非常畅销,超高好评,python官方公认好书。